TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:03:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 1《長阿含經》CBETA 電子佛典 V1.45 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 1《Trường A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.45 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 1 長阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.45, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 1 Trường A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.45, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說長阿含經卷第六 Phật thuyết Trường A Hàm Kinh quyển đệ lục     後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯     Hậu Tần hoằng thủy niên Phật đà da xá Cộng Trúc Phật Niệm dịch    (五)第二分初小緣經第一    (ngũ )đệ nhị phần sơ tiểu duyên Kinh đệ nhất 如是我聞。 一時。 như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在舍衛國清信園林鹿母講堂。與大比丘眾千二百五十人俱。 Phật tại Xá-Vệ quốc thanh tín viên lâm Lộc mẫu giảng đường 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時。有二婆羅門以堅固信往詣佛所。 nhĩ thời 。hữu nhị Bà-la-môn dĩ kiên cố tín vãng nghệ Phật sở 。 出家為道。一名婆悉吒。二名婆羅墮。爾時。 xuất gia vi/vì/vị đạo 。nhất danh Bà tất trá 。nhị danh Bà la đọa 。nhĩ thời 。 世尊於靜室出。在講堂上彷徉經行。時。 Thế Tôn ư tĩnh thất xuất 。tại giảng đường thượng bàng dương kinh hành 。thời 。 婆悉吒見佛經行。即尋速疾詣婆羅墮。 Bà tất trá kiến Phật Kinh hạnh/hành/hàng 。tức tầm tốc tật nghệ Bà la đọa 。 而語之言。汝知不耶。如來今者出於靜室。 nhi ngữ chi ngôn 。nhữ tri bất da 。Như Lai kim giả xuất ư tĩnh thất 。 堂上經行。我等可共詣世尊所。 đường thượng kinh hành 。ngã đẳng khả cọng nghệ Thế Tôn sở 。 儻聞如來有所言說。時。婆羅墮聞其語已。即共詣世尊所。 thảng văn Như Lai hữu sở ngôn thuyết 。thời 。Bà la đọa văn kỳ ngữ dĩ 。tức cọng nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足。隨佛經行。 爾時。世尊告婆悉吒曰。 đầu diện lễ túc 。tùy Phật Kinh hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Bà tất trá viết 。 汝等二人出婆羅門種。 nhữ đẳng nhị nhân xuất Bà-la-môn chủng 。 以信堅固於我法中出家修道耶。 答曰。如是。 佛言。婆羅門。 dĩ tín kiên cố ư ngã pháp trung xuất gia tu đạo da 。 đáp viết 。như thị 。 Phật ngôn 。Bà-la-môn 。 今在我法中出家為道。 kim tại ngã pháp trung xuất gia vi/vì/vị đạo 。 諸婆羅門得無嫌責汝耶。 答曰。唯然。蒙佛大恩。出家修道。 chư Bà-la-môn đắc vô hiềm trách nhữ da 。 đáp viết 。duy nhiên 。mông Phật đại ân 。xuất gia tu đạo 。 實自為彼諸婆羅門所見嫌責。 佛言。 thật tự vi/vì/vị bỉ chư Bà-la-môn sở kiến hiềm trách 。 Phật ngôn 。 彼以何事而嫌責汝。 尋白佛言。彼言。 bỉ dĩ hà sự nhi hiềm trách nhữ 。 tầm bạch Phật ngôn 。bỉ ngôn 。 我婆羅門種最為第一。餘者卑劣。我種清白。餘者黑冥。 ngã Bà-la-môn chủng tối vi đệ nhất 。dư giả ti liệt 。ngã chủng thanh bạch 。dư giả hắc minh 。 我婆羅門種出自梵天。從梵口生。 ngã Bà-la-môn chủng xuất tự phạm thiên 。tùng phạm khẩu sanh 。 於現法中得清淨解。後亦清淨。汝等何故捨清淨種。 ư hiện pháp trung đắc thanh tịnh giải 。hậu diệc thanh tịnh 。nhữ đẳng hà cố xả thanh tịnh chủng 。 入彼瞿曇異法中耶。世尊。 nhập bỉ Cồ Đàm dị pháp trung da 。Thế Tôn 。 彼見我於佛法中出家修道。以如此言而呵責我。 bỉ kiến ngã ư Phật Pháp trung xuất gia tu đạo 。dĩ như thử ngôn nhi ha trách ngã 。  佛告婆悉吒。汝觀諸人愚冥無識猶如禽獸。  Phật cáo Bà tất trá 。nhữ quán chư nhân ngu minh vô thức do như cầm thú 。 虛假自稱。婆羅門種最為第一。餘者卑劣。我種清白。 hư giả tự xưng 。Bà-la-môn chủng tối vi đệ nhất 。dư giả ti liệt 。ngã chủng thanh bạch 。 餘者黑冥。我婆羅門種出自梵天。 dư giả hắc minh 。ngã Bà-la-môn chủng xuất tự phạm thiên 。 從梵口生。現得清淨。後亦清淨。婆悉吒。 tùng phạm khẩu sanh 。hiện đắc thanh tịnh 。hậu diệc thanh tịnh 。Bà tất trá 。 今我無上正真道中不須種姓。不恃吾我憍慢之心。 kim ngã vô thượng chánh chân đạo trung bất tu chủng tính 。bất thị ngô ngã kiêu mạn chi tâm 。 俗法須此。我法不爾。若有沙門.婆羅門。 tục Pháp tu thử 。ngã pháp bất nhĩ 。nhược hữu Sa Môn .Bà-la-môn 。 自恃種姓。懷憍慢心。 tự thị chủng tính 。hoài kiêu mạn tâm 。 於我法中終不得成無上證也。若能捨離種姓。除憍慢心。 ư ngã pháp trung chung bất đắc thành vô thượng chứng dã 。nhược/nhã năng xả ly chủng tính 。trừ kiêu mạn tâm 。 則於我法中得成道證。堪受正法。人惡下流。 tức ư ngã pháp trung đắc thành đạo chứng 。kham thọ/thụ chánh pháp 。nhân ác hạ lưu 。 我法不爾。 佛告婆悉吒。有四姓種。 ngã pháp bất nhĩ 。 Phật cáo Bà tất trá 。hữu tứ tính chủng 。 善惡居之。智者所舉。智者所責。何謂為四。 thiện ác cư chi 。trí giả sở cử 。trí giả sở trách 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 一者剎利種。二者婆羅門種。三者居士種。 nhất giả sát lợi chủng 。nhị giả Bà-la-môn chủng 。tam giả Cư-sĩ chủng 。 四者首陀羅種。婆悉吒。 tứ giả thủ đà la chủng 。Bà tất trá 。 汝聽剎利種中有殺生者。有盜竊者。有婬亂者。有欺妄者。 nhữ thính sát lợi chủng trung hữu sát sanh giả 。hữu đạo thiết giả 。hữu dâm loạn giả 。hữu khi vọng giả 。 有兩舌者。有惡口者。有綺語者。有慳貪者。 hữu lưỡng thiệt giả 。hữu ác khẩu giả 。hữu khỉ ngữ giả 。hữu xan tham giả 。 有嫉妬者。有邪見者。 hữu tật đố giả 。hữu tà kiến giả 。 婆羅門種.居士種.首陀羅種亦皆如是。雜十惡行。婆悉吒。 Bà-la-môn chủng .Cư-sĩ chủng .thủ đà la chủng diệc giai như thị 。tạp thập ác hạnh/hành/hàng 。Bà tất trá 。 夫不善行有不善報。為黑冥行則有黑冥報。 phu bất thiện hành hữu bất thiện báo 。vi/vì/vị hắc minh hạnh/hành/hàng tức hữu hắc minh báo 。 若使此報獨在剎利.居士.首陀羅種。不在婆羅門種者。 nhược/nhã sử thử báo độc tại sát lợi .Cư-sĩ .thủ đà la chủng 。bất tại Bà-la-môn chủng giả 。 則婆羅門種應得自言。 tức Bà-la-môn chủng ưng đắc tự ngôn 。 我婆羅門種最為第一。餘者卑劣。我種清白。餘者黑冥。 ngã Bà-la-môn chủng tối vi đệ nhất 。dư giả ti liệt 。ngã chủng thanh bạch 。dư giả hắc minh 。 我婆羅門種出自梵天。從梵口生。現得清淨。 ngã Bà-la-môn chủng xuất tự phạm thiên 。tùng phạm khẩu sanh 。hiện đắc thanh tịnh 。 後亦清淨。若使行不善行有不善報。 hậu diệc thanh tịnh 。nhược/nhã sử hạnh/hành/hàng bất thiện hành hữu bất thiện báo 。 為黑冥行有黑冥報。 vi/vì/vị hắc minh hạnh/hành/hàng hữu hắc minh báo 。 必在婆羅門種.剎利.居士.首陀羅種者。則婆羅門不得獨稱。我種清淨。 tất tại Bà-la-môn chủng .sát lợi .Cư-sĩ .thủ đà la chủng giả 。tức Bà-la-môn bất đắc độc xưng 。ngã chủng thanh tịnh 。 最為第一。 婆悉吒。若剎利種中有不殺者。 tối vi đệ nhất 。 Bà tất trá 。nhược/nhã sát lợi chủng trung hữu bất sát giả 。 有不盜.不婬.不妄語.不兩舌.不惡口.不綺語.不慳貪. hữu bất đạo .bất dâm .bất vọng ngữ .bất lưỡng thiệt .bất ác khẩu .bất khỉ ngữ .bất xan tham . 不嫉妬.不邪見。 bất tật đố .bất tà kiến 。 婆羅門種.居士.首陀羅種亦皆如是。同修十善。夫行善法必有善報。 Bà-la-môn chủng .Cư-sĩ .thủ đà la chủng diệc giai như thị 。đồng tu Thập thiện 。phu hạnh/hành/hàng thiện Pháp tất hữu thiện báo 。 行清白行必有白報。若使此報獨在婆羅門。 hạnh/hành/hàng thanh bạch hạnh/hành/hàng tất hữu bạch báo 。nhược/nhã sử thử báo độc tại Bà-la-môn 。 不在剎利.居士.首陀羅者。 bất tại sát lợi .Cư-sĩ .thủ đà la giả 。 則婆羅門種應得自言。我種清淨。最為第一。 tức Bà-la-môn chủng ưng đắc tự ngôn 。ngã chủng thanh tịnh 。tối vi đệ nhất 。 若使四姓同有此報者。則婆羅門不得獨稱。我種清淨。 nhược/nhã sử tứ tính đồng hữu thử báo giả 。tức Bà-la-môn bất đắc độc xưng 。ngã chủng thanh tịnh 。 最為第一。 佛告婆悉吒。今者現見婆羅門種。 tối vi đệ nhất 。 Phật cáo Bà tất trá 。kim giả hiện kiến Bà-la-môn chủng 。 嫁娶產生。與世無異。而作詐稱。我是梵種。 giá thú sản sanh 。dữ thế vô dị 。nhi tác trá xưng 。ngã thị phạm chủng 。 從梵口生。現得清淨。後亦清淨。婆悉吒。 tùng phạm khẩu sanh 。hiện đắc thanh tịnh 。hậu diệc thanh tịnh 。Bà tất trá 。 汝今當知。今我弟子。種姓不同。所出各異。 nhữ kim đương tri 。kim ngã đệ-tử 。chủng tính bất đồng 。sở xuất các dị 。 於我法中出家修道。若有人問。汝誰種姓。 ư ngã pháp trung xuất gia tu đạo 。nhược hữu nhân vấn 。nhữ thùy chủng tính 。 當答彼言。我是沙門釋種子也。亦可自稱。 đương đáp bỉ ngôn 。ngã thị Sa Môn Thích chủng tử dã 。diệc khả tự xưng 。 我是婆羅門種。親從口生。從法化生。現得清淨。 ngã thị Bà-la-môn chủng 。thân tùng khẩu sanh 。tùng pháp hóa sanh 。hiện đắc thanh tịnh 。 後亦清淨。所以者何。大梵名者即如來號。 hậu diệc thanh tịnh 。sở dĩ giả hà 。đại phạm danh giả tức Như Lai hiệu 。 如來為世間眼。法為世間智。為世間法。 Như Lai vi/vì/vị thế gian nhãn 。Pháp vi/vì/vị thế gian trí 。vi/vì/vị thế gian pháp 。 為世間梵。為世間法輪。為世間甘露。 vi/vì/vị thế gian phạm 。vi/vì/vị thế gian pháp luân 。vi/vì/vị thế gian cam lồ 。 為世間法主。 婆悉吒。 vi/vì/vị thế gian pháp chủ 。 Bà tất trá 。 若剎利種中有篤信於佛.如來.至真.等正覺。十號具足。篤信於法。 nhược/nhã sát lợi chủng trung hữu đốc tín ư Phật .Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。thập hiệu cụ túc 。đốc tín ư Pháp 。 信如來法。微妙清淨。現可修行。說無時節。 tín Như Lai Pháp 。vi diệu thanh tịnh 。hiện khả tu hành 。thuyết vô thời tiết 。 示泥洹要。智者所知。非是凡愚所能及教。 thị nê hoàn yếu 。trí giả sở tri 。phi thị phàm ngu sở năng cập giáo 。 篤信於僧。性善質直。道果成就。眷屬成就。 đốc tín ư tăng 。tánh thiện chất trực 。đạo quả thành tựu 。quyến thuộc thành tựu 。 佛真弟子法法成就。所謂眾者。戒眾成就。 Phật chân đệ-tử Pháp pháp thành tựu 。sở vị chúng giả 。giới chúng thành tựu 。 定眾.慧眾.解脫眾.解脫知見眾成就。向須陀洹.得須陀洹。 định chúng .tuệ chúng .giải thoát chúng .giải thoát tri kiến chúng thành tựu 。hướng Tu đà Hoàn .đắc Tu đà Hoàn 。 向斯陀含.得斯陀含.向阿那含.得阿那含。 hướng Tư đà hàm .đắc Tư đà hàm .hướng A-na-hàm .đắc A-na-hàm 。 向阿羅漢.得阿羅漢。四雙八輩。 hướng A-la-hán .đắc A-la-hán 。tứ song bát bối 。 是為如來弟子眾也。可敬可尊。為世福田。應受人供。 thị vi/vì/vị Như Lai đệ-tử chúng dã 。khả kính khả tôn 。vi/vì/vị thế phước điền 。ưng thọ/thụ nhân cung/cúng 。 篤信於戒。聖戒具足。無有缺漏。無諸瑕隙。 đốc tín ư giới 。Thánh giới cụ túc 。vô hữu khuyết lậu 。vô chư hà khích 。 亦無點污。智者所稱。具足善寂。婆悉吒。 diệc vô điểm ô 。trí giả sở xưng 。cụ túc thiện tịch 。Bà tất trá 。 諸婆羅門種.居士.首陀羅種亦應如是篤信 chư Bà-la-môn chủng .Cư-sĩ .thủ đà la chủng diệc ưng như thị đốc tín 於佛。信法.信眾。成就聖戒。婆悉吒。 ư Phật 。tín Pháp .tín chúng 。thành tựu Thánh giới 。Bà tất trá 。 剎利種中亦有供養羅漢。恭敬禮拜者。 sát lợi chủng trung diệc hữu cúng dường La-hán 。cung kính lễ bái giả 。 婆羅門.居士.首陀羅亦皆供養羅漢。恭敬禮拜。 Bà-la-môn .Cư-sĩ .thủ đà la diệc giai cúng dường La-hán 。cung kính lễ bái 。  佛告婆悉吒。今我親族釋種亦奉波斯匿王。  Phật cáo Bà tất trá 。kim ngã thân tộc Thích chủng diệc phụng Ba tư nặc Vương 。 宗事禮敬。波斯匿王復來供養禮敬於我。 tông sự lễ kính 。Ba tư nặc Vương phục lai cúng dường lễ kính ư ngã 。 彼不念言。沙門瞿曇出於豪族。我姓卑下。 bỉ bất niệm ngôn 。sa môn Cồ đàm xuất ư hào tộc 。ngã tính ti hạ 。 沙門瞿曇出大財富.大威德家。 sa môn Cồ đàm xuất đại tài phú .đại uy đức gia 。 我生下窮鄙陋小家故。致供養禮敬如來也。 ngã sanh hạ cùng bỉ lậu tiểu gia cố 。trí cúng dường lễ kính Như Lai dã 。 波斯匿王於法觀法。明識真偽。故生淨信。致敬如來耳。 Ba tư nặc Vương ư Pháp quán Pháp 。minh thức chân ngụy 。cố sanh tịnh tín 。trí kính Như Lai nhĩ 。  婆悉吒。今當為汝說四姓本緣。天地始終。  Bà tất trá 。kim đương vi nhữ tứ tính bản duyên 。Thiên địa thủy chung 。 劫盡壞時。眾生命終皆生光音天。自然化生。 kiếp tận hoại thời 。chúng sanh mạng chung giai sanh Quang âm Thiên 。tự nhiên hóa sanh 。 以念為食。光明自照。神足飛空。 dĩ niệm vi/vì/vị thực/tự 。quang minh tự chiếu 。thần túc phi không 。 其後此地盡變為水。無不周遍。當於爾時。無復日月星辰。 kỳ hậu thử địa tận biến vi/vì/vị thủy 。vô bất chu biến 。đương ư nhĩ thời 。vô phục nhật nguyệt tinh Thần 。 亦無晝夜年月歲數。唯有大冥。 diệc vô trú dạ niên nguyệt tuế số 。duy hữu Đại minh 。 其後此水變成大地。光音諸天福盡命終。來生此間。 kỳ hậu thử thủy biến thành Đại địa 。quang âm chư Thiên phước tận mạng chung 。lai sanh thử gian 。 雖來生此。猶以念食。神足飛空。身光自照。 tuy lai sanh thử 。do dĩ niệm thực 。thần túc phi không 。thân quang tự chiếu 。 於此住久。各自稱言。眾生。眾生。 ư thử trụ/trú cửu 。các tự xưng ngôn 。chúng sanh 。chúng sanh 。 其後此地甘泉涌出。狀如酥蜜。彼初來天性輕易者。 kỳ hậu thử địa cam tuyền dũng xuất 。trạng như tô mật 。bỉ sơ lai Thiên tánh khinh dịch giả 。 見此泉已。默自念言。此為何物。 kiến thử tuyền dĩ 。mặc tự niệm ngôn 。thử vi/vì/vị hà vật 。 可試甞之。即內指泉中。而試甞之。如是再三。 khả thí 甞chi 。tức nội chỉ tuyền trung 。nhi thí 甞chi 。như thị tái tam 。 轉覺其美。便以手抄自恣食之。如是樂著。 chuyển giác kỳ mỹ 。tiện dĩ thủ sao Tự Tứ thực/tự chi 。như thị lạc/nhạc trước/trứ 。 遂無厭足。其餘眾生復效食之。如是再三。 toại Vô yếm túc 。kỳ dư chúng sanh phục hiệu thực/tự chi 。như thị tái tam 。 復覺其美。食之不已。其身轉麤。肌肉堅(革*卬)。 phục giác kỳ mỹ 。thực/tự chi bất dĩ 。kỳ thân chuyển thô 。cơ nhục kiên (cách *ngang )。 失天妙色。無復神足。履地而行。身光轉滅。 thất Thiên diệu sắc 。vô phục thần túc 。lý địa nhi hạnh/hành/hàng 。thân quang chuyển diệt 。 天地大冥。 婆悉吒。當知天地常法。大冥之後。 Thiên địa đại minh 。 Bà tất trá 。đương tri Thiên địa thường Pháp 。Đại minh chi hậu 。 必有日月星像現於虛空。 tất hữu nhật nguyệt tinh tượng hiện ư hư không 。 然後方有晝夜晦明.日月歲數。爾時。眾生但食地味。 nhiên hậu phương hữu trú dạ hối minh .nhật nguyệt tuế số 。nhĩ thời 。chúng sanh đãn thực/tự địa vị 。 久住世間。其食多者。顏色麤醜。其食少者。 cửu trụ thế gian 。kỳ thực/tự đa giả 。nhan sắc thô xú 。kỳ thực/tự thiểu giả 。 色猶悅澤。好醜端正。於是始有。其端正者。 sắc do duyệt trạch 。hảo xú đoan chánh 。ư thị thủy hữu 。kỳ đoan chánh giả 。 生憍慢心。輕醜陋者。其醜陋者。生嫉惡心。 sanh kiêu mạn tâm 。khinh xú lậu giả 。kỳ xú lậu giả 。sanh tật ác tâm 。 憎端正者。眾生於是各共忿諍。是時甘泉自然枯涸。 tăng đoan chánh giả 。chúng sanh ư thị các cộng phẫn tránh 。Thị thời cam tuyền tự nhiên khô hạc 。 其後此地生自然地肥。色味具足。香潔可食。 kỳ hậu thử địa sanh tự nhiên địa phì 。sắc vị cụ túc 。hương khiết khả thực/tự 。 是時眾生復取食之。久住世間。其食多者。 Thị thời chúng sanh phục thủ thực/tự chi 。cửu trụ thế gian 。kỳ thực/tự đa giả 。 顏色麤醜。其食少者。色猶悅澤。其端正者。 nhan sắc thô xú 。kỳ thực/tự thiểu giả 。sắc do duyệt trạch 。kỳ đoan chánh giả 。 生憍慢心。輕醜陋者。其醜陋者。生嫉惡心。 sanh kiêu mạn tâm 。khinh xú lậu giả 。kỳ xú lậu giả 。sanh tật ác tâm 。 憎端正者。眾生於是各共諍訟。 tăng đoan chánh giả 。chúng sanh ư thị các cộng tranh tụng 。 是時地肥遂不復生。 其後此地復生麤厚地肥。亦香美可食。 Thị thời địa phì toại bất phục sanh 。 kỳ hậu thử địa phục sanh thô hậu địa phì 。diệc hương mỹ khả thực/tự 。 不如前者。是時眾生復取食之。久住世間。 bất như tiền giả 。Thị thời chúng sanh phục thủ thực/tự chi 。cửu trụ thế gian 。 其食多者。色轉麤醜。其食少者。色猶悅澤。 kỳ thực/tự đa giả 。sắc chuyển thô xú 。kỳ thực/tự thiểu giả 。sắc do duyệt trạch 。 端正醜陋。迭相是非。遂生諍訟。 đoan chánh xú lậu 。điệt tướng thị phi 。toại sanh tranh tụng 。 地肥於是遂不復生。其後此地生自然粳米。無有糠糩。 địa phì ư thị toại bất phục sanh 。kỳ hậu thử địa sanh tự nhiên canh mễ 。vô hữu khang 糩。 色味具足。香潔可食。是時眾生復取食之。 sắc vị cụ túc 。hương khiết khả thực/tự 。Thị thời chúng sanh phục thủ thực/tự chi 。 久住於世。便有男女。互共相視。漸有情欲。 cửu trụ ư thế 。tiện hữu nam nữ 。hỗ cộng tướng thị 。tiệm hữu tình dục 。 轉相親近。其餘眾生見已。語言。汝所為非。 chuyển tướng thân cận 。kỳ dư chúng sanh kiến dĩ 。ngữ ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 汝所為非。即排擯驅遣出於人外。過三月已。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。tức bài bấn khu khiển xuất ư nhân ngoại 。quá/qua tam nguyệt dĩ 。 然後還歸。 佛告婆悉吒。昔所非者。今以為是。時。 nhiên hậu hoàn quy 。 Phật cáo Bà tất trá 。tích sở phi giả 。kim dĩ vi/vì/vị thị 。thời 。 彼眾生習於非法。極情恣欲。無有時節。 bỉ chúng sanh tập ư phi pháp 。cực Tình tứ dục 。vô hữu thời tiết 。 以慙愧故。遂造屋舍。世間於是始有房舍。 dĩ tàm quý cố 。toại tạo ốc xá 。thế gian ư thị thủy hữu phòng xá 。 翫習非法。婬欲轉增。便有胞胎。因不淨生。 ngoạn tập phi pháp 。dâm dục chuyển tăng 。tiện hữu bào thai 。nhân bất tịnh sanh 。 世間胞胎始於是也。時。彼眾生食自然粳米。 thế gian bào thai thủy ư thị dã 。thời 。bỉ chúng sanh thực/tự tự nhiên canh mễ 。 隨取隨生。無可窮盡。時。彼眾生有懈惰者。 tùy thủ tùy sanh 。vô khả cùng tận 。thời 。bỉ chúng sanh hữu giải nọa giả 。 默自念言。朝食朝取。暮食暮取。於我勞勤。 mặc tự niệm ngôn 。triêu thực triêu thủ 。mộ thực/tự mộ thủ 。ư ngã lao cần 。 今欲併取。以終一日。即尋併取。 kim dục 併thủ 。dĩ chung nhất nhật 。tức tầm 併thủ 。 於後等侶喚共取米。其人答曰。我已併取。以供一日。 ư hậu đẳng lữ hoán cọng thủ mễ 。kỳ nhân đáp viết 。ngã dĩ 併thủ 。dĩ cung/cúng nhất nhật 。 汝欲取者。自可隨意。彼人復自念言。此人黠慧。 nhữ dục thủ giả 。tự khả tùy ý 。bỉ nhân phục tự niệm ngôn 。thử nhân hiệt tuệ 。 能先儲積。我今亦欲積粮。以供三日。 năng tiên 儲tích 。ngã kim diệc dục tích lương 。dĩ cung/cúng tam nhật 。 其人即儲三日餘粮。有餘眾生復來語言。 kỳ nhân tức 儲tam nhật dư lương 。hữu dư chúng sanh phục lai ngữ ngôn 。 可共取米。答言。吾已先積三日餘粮。 khả cọng thủ mễ 。đáp ngôn 。ngô dĩ tiên tích tam nhật dư lương 。 汝欲取者可往自取。彼人復念。此人黠慧。先積餘粮。 nhữ dục thủ giả khả vãng tự thủ 。bỉ nhân phục niệm 。thử nhân hiệt tuệ 。tiên tích dư lương 。 以供三日。吾當效彼。積粮以供五日。即便往取。 dĩ cung/cúng tam nhật 。ngô đương hiệu bỉ 。tích lương dĩ cung/cúng ngũ nhật 。tức tiện vãng thủ 。 時。彼眾生競儲積已。粳米荒穢。轉生糠糩。 thời 。bỉ chúng sanh cạnh 儲tích dĩ 。canh mễ hoang uế 。chuyển sanh khang 糩。 刈已不生。時。彼眾生見此不悅。遂成憂迷。 ngải dĩ bất sanh 。thời 。bỉ chúng sanh kiến thử bất duyệt 。toại thành ưu mê 。 各自念言。我本初生。以念為食。神足飛空。 các tự niệm ngôn 。ngã bổn sơ sanh 。dĩ niệm vi/vì/vị thực/tự 。thần túc phi không 。 身光自照。於世久住。其後此地甘泉涌出。 thân quang tự chiếu 。ư thế cửu trụ 。kỳ hậu thử địa cam tuyền dũng xuất 。 狀如酥蜜。香美可食。我等時共食之。食之轉久。 trạng như tô mật 。hương mỹ khả thực/tự 。ngã đẳng thời cọng thực/tự chi 。thực/tự chi chuyển cửu 。 其食多者。顏色麤醜。其食少者。色猶悅澤。 kỳ thực/tự đa giả 。nhan sắc thô xú 。kỳ thực/tự thiểu giả 。sắc do duyệt trạch 。 由是食故。使我等顏色有異。 do thị thực/tự cố 。sử ngã đẳng nhan sắc hữu dị 。 眾生於是各懷是非。迭相憎嫉。是時甘泉自然枯竭。 chúng sanh ư thị các hoài thị phi 。điệt tướng tăng tật 。Thị thời cam tuyền tự nhiên khô kiệt 。 其後此地生自然地肥。色味具足。香美可食。 kỳ hậu thử địa sanh tự nhiên địa phì 。sắc vị cụ túc 。hương mỹ khả thực/tự 。 時我曹等復取食之。其食多者。顏色麤醜。其食少者。 thời ngã tào đẳng phục thủ thực/tự chi 。kỳ thực/tự đa giả 。nhan sắc thô xú 。kỳ thực/tự thiểu giả 。 顏色悅澤。眾生於是復懷是非。迭相憎嫉。 nhan sắc duyệt trạch 。chúng sanh ư thị phục hoài thị phi 。điệt tướng tăng tật 。 是時地肥遂不復生。其後復生麤厚地肥。 Thị thời địa phì toại bất phục sanh 。kỳ hậu phục sanh thô hậu địa phì 。 亦香美可食。時我曹等復取食之。多食色麤。 diệc hương mỹ khả thực/tự 。thời ngã tào đẳng phục thủ thực/tự chi 。đa thực/tự sắc thô 。 少食色悅。復生是非。共相憎嫉。 thiểu thực/tự sắc duyệt 。phục sanh thị phi 。cộng tướng tăng tật 。 是時地肥遂不復現。更生自然粳米。無有糠糩。 Thị thời địa phì toại bất phục hiện 。cánh sanh tự nhiên canh mễ 。vô hữu khang 糩。 時我曹等復取食之。久住於世。其懈怠者。競共儲積。 thời ngã tào đẳng phục thủ thực/tự chi 。cửu trụ ư thế 。kỳ giải đãi giả 。cạnh cọng 儲tích 。 由是粳米荒穢。轉生糠糩。刈已不生。 do thị canh mễ hoang uế 。chuyển sanh khang 糩。ngải dĩ bất sanh 。 今當如何。復自相謂言。當共分地。別立幖幟。 kim đương như hà 。phục tự tướng vị ngôn 。đương cọng phần địa 。biệt lập tiêu xí 。 即尋分地。別立幖幟。 婆悉吒。猶此因緣。 tức tầm phần địa 。biệt lập tiêu xí 。 Bà tất trá 。do thử nhân duyên 。 始有田地名生。彼時眾生別封田地。各立疆畔。 thủy hữu điền địa danh sanh 。bỉ thời chúng sanh biệt phong điền địa 。các lập cương bạn 。 漸生盜心。竊他禾稼。其餘眾生見已。語言。 tiệm sanh đạo tâm 。thiết tha hòa giá 。kỳ dư chúng sanh kiến dĩ 。ngữ ngôn 。 汝所為非。汝所為非。自有田地。而取他物。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。tự hữu điền địa 。nhi thủ tha vật 。 自今已後。勿復爾也。其彼眾生猶盜不已。 tự kim dĩ hậu 。vật phục nhĩ dã 。kỳ bỉ chúng sanh do đạo bất dĩ 。 其餘眾生復重呵責而猶不已。 kỳ dư chúng sanh phục trọng ha trách nhi do bất dĩ 。 便以手加之。告諸人言。此人自有田稼。而盜他物。 tiện dĩ thủ gia chi 。cáo chư nhân ngôn 。thử nhân tự hữu điền giá 。nhi đạo tha vật 。 其人復告。此人打我。時。 kỳ nhân phục cáo 。thử nhân đả ngã 。thời 。 彼眾人見二人諍已。愁憂不悅。懊惱而言。眾生轉惡。 bỉ chúng nhân kiến nhị nhân tránh dĩ 。sầu ưu bất duyệt 。áo não nhi ngôn 。chúng sanh chuyển ác 。 世間乃有此不善。生穢惡不淨。 thế gian nãi hữu thử bất thiện 。sanh uế ác bất tịnh 。 此是生.老.病.死之原。煩惱苦報墮三惡道。 thử thị sanh .lão .bệnh .tử chi nguyên 。phiền não khổ báo đọa tam ác đạo 。 由有田地致此諍訟。 do hữu điền địa trí thử tranh tụng 。 今者寧可立一人為主以治理之。可護者護。可責者責。眾共減米。 kim giả ninh khả lập nhất nhân vi/vì/vị chủ dĩ trì lý chi 。khả hộ giả hộ 。khả trách giả trách 。chúng cọng giảm mễ 。 以供給之。使理諍訟。 時。彼眾中自選一人。 dĩ cung cấp chi 。sử lý tranh tụng 。 thời 。bỉ chúng trung tự tuyển nhất nhân 。 形體長大。顏貌端正。有威德者。而語之言。 hình thể trường đại 。nhan mạo đoan chánh 。hữu uy đức giả 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝今為我等作平等主。應護者護。應責者責。 nhữ kim vi/vì/vị ngã đẳng tác bình đẳng chủ 。ưng hộ giả hộ 。ưng trách giả trách 。 應遣者遣。當共集米。以相供給。時。 ưng khiển giả khiển 。đương cọng tập mễ 。dĩ tướng cung cấp 。thời 。 彼一人聞眾人言。即與為主。斷理諍訟。 bỉ nhất nhân văn chúng nhân ngôn 。tức dữ vi/vì/vị chủ 。đoạn lý tranh tụng 。 眾人即共集米供給。時。彼一人復以善言慰勞眾人。 chúng nhân tức cọng tập mễ cung cấp 。thời 。bỉ nhất nhân phục dĩ thiện ngôn úy lao chúng nhân 。 眾人聞已。皆大歡喜。皆共稱言。善哉。大王。善哉。 chúng nhân văn dĩ 。giai đại hoan hỉ 。giai cộng xưng ngôn 。Thiện tai 。Đại Vương 。Thiện tai 。 大王。於是。世間便有王名。以正法治民。 Đại Vương 。ư thị 。thế gian tiện hữu Vương danh 。dĩ chánh Pháp trì dân 。 故名剎利。於是世間始有剎利名生。 時。 cố danh sát lợi 。ư thị thế gian thủy hữu sát lợi danh sanh 。 thời 。 彼眾中獨有一人作如是念。家為大患。家為毒刺。 bỉ chúng trung độc hữu nhất nhân tác như thị niệm 。gia vi/vì/vị Đại hoạn 。gia vi/vì/vị độc thứ 。 我今寧可捨此居家。獨在山林。閑靜修道。 ngã kim ninh khả xả thử cư gia 。độc tại sơn lâm 。nhàn tĩnh tu đạo 。 即捨居家。入於山林。寂默思惟。 tức xả cư gia 。nhập ư sơn lâm 。tịch mặc tư tánh 。 至時持器入村乞食。眾人見已。皆樂供養。歡喜稱讚。 chí thời trì khí nhập thôn khất thực 。chúng nhân kiến dĩ 。giai lạc/nhạc cúng dường 。hoan hỉ xưng tán 。 善哉。此人能捨家居。獨處山林。靜默修道。 Thiện tai 。thử nhân năng xả gia cư 。độc xứ/xử sơn lâm 。tĩnh mặc tu đạo 。 捨離眾惡。於是。世間始有婆羅門名生。 xả ly chúng ác 。ư thị 。thế gian thủy hữu Bà-la-môn danh sanh 。 彼婆羅門中有不樂閑靜坐禪思惟者。便入人間。 bỉ Bà-la-môn trung hữu bất lạc/nhạc nhàn tĩnh tọa Thiền tư tánh giả 。tiện nhập nhân gian 。 誦習為業。又自稱言。我是不禪人。於是。 tụng tập vi/vì/vị nghiệp 。hựu tự xưng ngôn 。ngã thị bất Thiền nhân 。ư thị 。 世人稱不禪婆羅門。由入人間故。 thế nhân xưng bất Thiền Bà-la-môn 。do nhập nhân gian cố 。 名為人間婆羅門。於是。世間有婆羅門種。 danh vi nhân gian Bà-la-môn 。ư thị 。thế gian hữu Bà-la-môn chủng 。 彼眾生中有人好營居業。多積財寶。 bỉ chúng sanh trung hữu nhân hảo doanh cư nghiệp 。đa tích tài bảo 。 因是眾人名為居士。彼眾生中有多機巧。多所造作。 nhân thị chúng nhân danh vi Cư-sĩ 。bỉ chúng sanh trung hữu đa ky xảo 。đa sở tạo tác 。 於是世間始有首陀羅工巧之名。 婆悉吒。 ư thị thế gian thủy hữu thủ đà la công xảo chi danh 。 Bà tất trá 。 今此世間有四種名。第五有沙門眾名。所以然者。 kim thử thế gian hữu tứ chủng danh 。đệ ngũ hữu Sa Môn chúng danh 。sở dĩ nhiên giả 。 婆悉吒。剎利眾中。或時有人自厭己法。 Bà tất trá 。sát lợi chúng trung 。hoặc thời hữu nhân tự yếm kỷ Pháp 。 剃除鬚髮。而披法服。於是始有沙門名生。 thế trừ tu phát 。nhi phi pháp phục 。ư thị thủy hữu Sa Môn danh sanh 。 婆羅門種.居士種.首陀羅種。 Bà-la-môn chủng .Cư-sĩ chủng .thủ đà la chủng 。 或時有人自厭己法。剃除鬚髮。法服修道。名為沙門。 hoặc thời hữu nhân tự yếm kỷ Pháp 。thế trừ tu phát 。pháp phục tu đạo 。danh vi Sa Môn 。 婆悉吒。剎利種中。身行不善。口行不善。 Bà tất trá 。sát lợi chủng trung 。thân hạnh/hành/hàng bất thiện 。khẩu hạnh/hành/hàng bất thiện 。 意行不善身壞命終。必受苦報。 ý hạnh/hành/hàng bất thiện thân hoại mạng chung 。tất thọ khổ báo 。 婆羅門種.居士種.首陀羅種。身行不善。口行不善。意行不善。 Bà-la-môn chủng .Cư-sĩ chủng .thủ đà la chủng 。thân hạnh/hành/hàng bất thiện 。khẩu hạnh/hành/hàng bất thiện 。ý hạnh/hành/hàng bất thiện 。 身壞命終。必受苦報。婆悉吒。剎利種中。 thân hoại mạng chung 。tất thọ khổ báo 。Bà tất trá 。sát lợi chủng trung 。 有身行善。口.意行善。身壞命終。必受樂報。 hữu thân hạnh/hành/hàng thiện 。khẩu .ý hạnh/hành/hàng thiện 。thân hoại mạng chung 。tất thọ/thụ lạc/nhạc báo 。 婆羅門.居士.首陀羅種中。身行善。口.意行善。身壞命終。 Bà-la-môn .Cư-sĩ .thủ đà la chủng trung 。thân hạnh/hành/hàng thiện 。khẩu .ý hạnh/hành/hàng thiện 。thân hoại mạng chung 。 必受樂報。婆悉吒。剎利眾中。身行二種。 tất thọ/thụ lạc/nhạc báo 。Bà tất trá 。sát lợi chúng trung 。thân hạnh/hành/hàng nhị chủng 。 口.意行二種。身壞命終。受苦樂報。 khẩu .ý hạnh/hành/hàng nhị chủng 。thân hoại mạng chung 。thọ khổ lạc/nhạc báo 。 婆羅門種.居士種.首陀羅種。身行二種。口.意行二種。 Bà-la-môn chủng .Cư-sĩ chủng .thủ đà la chủng 。thân hạnh/hành/hàng nhị chủng 。khẩu .ý hạnh/hành/hàng nhị chủng 。 身壞命終。受苦樂報。 婆悉吒。剎利種中。 thân hoại mạng chung 。thọ khổ lạc/nhạc báo 。 Bà tất trá 。sát lợi chủng trung 。 有剃除鬚髮。法服修道。修七覺意。道成不久。 hữu thế trừ tu phát 。pháp phục tu đạo 。tu thất giác ý 。đạo thành bất cửu 。 所以者何。彼族姓子法服出家。修無上梵行。 sở dĩ giả hà 。bỉ tộc tính tử pháp phục xuất gia 。tu vô thượng phạm hạnh 。 於現法中自身作證。生死已盡。梵行已立。 ư hiện pháp trung tự thân tác chứng 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。不復受有。婆羅門.居士.首陀羅種中。 sở tác dĩ biện 。bất phục thọ/thụ hữu 。Bà-la-môn .Cư-sĩ .thủ đà la chủng trung 。 有剃除鬚髮。法服修道。修七覺意。 hữu thế trừ tu phát 。pháp phục tu đạo 。tu thất giác ý 。 道成不久。所以者何。彼族姓子法服出家。 đạo thành bất cửu 。sở dĩ giả hà 。bỉ tộc tính tử pháp phục xuất gia 。 修無上梵行。於現法中自身作證。生死已盡。 tu vô thượng phạm hạnh 。ư hiện pháp trung tự thân tác chứng 。sanh tử dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不復受有。婆悉吒。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất phục thọ/thụ hữu 。Bà tất trá 。 此四種中皆出明行成就羅漢。於五種中為最第一。 thử tứ chủng trung giai xuất Minh Hạnh thành tựu La-hán 。ư ngũ chủng trung vi/vì/vị tối đệ nhất 。 佛告婆悉吒。梵天王頌曰。 Phật cáo Bà tất trá 。phạm thiên vương tụng viết 。  生中剎利勝  能捨種姓去  sanh trung sát lợi thắng   năng xả chủng tính khứ  明行成就者  世間最第一  Minh Hạnh thành tựu giả   thế gian tối đệ nhất 佛告婆悉吒。此梵善說。非不善說。此梵善受。 Phật cáo Bà tất trá 。thử phạm thiện thuyết 。phi bất thiện thuyết 。thử phạm thiện thọ 。 非不善受。我時即印可其言。所以者何。 phi bất thiện thọ 。ngã thời tức ấn khả kỳ ngôn 。sở dĩ giả hà 。 今我如來.至真亦說是義。 kim ngã Như Lai .chí chân diệc thuyết thị nghĩa 。  生中剎利勝  能捨種姓去  sanh trung sát lợi thắng   năng xả chủng tính khứ  明行成就者  世間最第一  Minh Hạnh thành tựu giả   thế gian tối đệ nhất 爾時。世尊說此法已。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử pháp dĩ 。 婆悉吒.婆羅墮無漏心解脫。聞佛所說。歡喜奉行。 Bà tất trá .Bà la đọa vô lậu tâm giải thoát 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六)佛說長阿含第二分轉輪聖王修行經第二    (lục )Phật thuyết Trường A Hàm đệ nhị phần Chuyển luân Thánh Vương tu hành Kinh đệ nhị 如是我聞。 一時。 như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在摩羅醯搜人間遊行。與千二百五十比丘漸至摩樓國。 Phật tại ma la hề sưu nhân gian du hạnh/hành/hàng 。dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo tiệm chí ma lâu quốc 。  爾時。世尊告諸比丘。汝等當自熾燃。  nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tự sí nhiên 。 熾燃於法。勿他熾燃。當自歸依。歸依於法。 sí nhiên ư Pháp 。vật tha sí nhiên 。đương tự quy y 。quy y ư Pháp 。 勿他歸依。云何比丘當自熾燃。熾燃於法。 vật tha quy y 。vân hà Tỳ-kheo đương tự sí nhiên 。sí nhiên ư Pháp 。 勿他熾燃。當自歸依。歸依於法。勿他歸依。於是。 vật tha sí nhiên 。đương tự quy y 。quy y ư Pháp 。vật tha quy y 。ư thị 。 比丘內身身觀。精勤無懈。憶念不忘。 Tỳ-kheo nội thân thân quán 。tinh cần vô giải 。ức niệm bất vong 。 除世貪憂。外身身觀.內外身身觀。精勤無懈。 trừ thế tham ưu 。ngoại thân thân quán .nội ngoại thân thân quán 。tinh cần vô giải 。 識念不忘。除世貪憂。受.意.法觀。亦復如是。 thức niệm bất vong 。trừ thế tham ưu 。thọ/thụ .ý .Pháp quán 。diệc phục như thị 。 是為比丘自熾燃。熾燃於法。不他熾燃。自歸依。 thị vi/vì/vị Tỳ-kheo tự sí nhiên 。sí nhiên ư Pháp 。bất tha sí nhiên 。tự quy y 。 歸依於法。不他歸依。 如是行者。魔不能嬈。 quy y ư Pháp 。bất tha quy y 。 như thị hành giả 。ma bất năng nhiêu 。 功德日增。所以者何。乃往過去久遠世時。 công đức nhật tăng 。sở dĩ giả hà 。nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。 有王名堅固念。剎利水澆頭種。為轉輪聖王。 hữu Vương danh kiên cố niệm 。sát lợi thủy kiêu đầu chủng 。vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 領四天下。時。王自在以法治化。人中殊特。 lĩnh tứ thiên hạ 。thời 。Vương tự tại dĩ pháp trì hóa 。nhân trung Thù đặc 。 七寶具足。一者金輪寶。二者白象寶。 thất bảo cụ túc 。nhất giả kim luân bảo 。nhị giả bạch tượng bảo 。 三者紺馬寶。四者神珠寶。五者玉女寶。六者居士寶。 tam giả cám mã bảo 。tứ giả Thần châu bảo 。ngũ giả ngọc nữ bảo 。lục giả Cư-sĩ bảo 。 七者主兵寶。千子具足。勇健雄猛。能伏怨敵。 thất giả chủ binh bảo 。thiên tử cụ túc 。dũng kiện hùng mãnh 。năng phục oán địch 。 不用兵杖。自然太平。堅固念王久治世已。 bất dụng binh trượng 。tự nhiên thái bình 。kiên cố niệm Vương cửu trì thế dĩ 。 時金輪寶即於虛空忽離本處。 thời kim luân bảo tức ư hư không hốt ly bổn xứ 。 時典輪者速往白王。大王。當知今者輪寶離於本處。時。 thời điển luân giả tốc vãng bạch Vương 。Đại Vương 。đương tri kim giả luân bảo ly ư bổn xứ 。thời 。 堅固王聞已念言。我曾於先宿耆舊所聞。 kiên cố Vương văn dĩ niệm ngôn 。ngã tằng ư tiên tú kì cựu sở văn 。 若轉輪聖王輪寶移者。王壽未幾。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương luân bảo di giả 。Vương thọ vị kỷ 。 我今已受人中福樂。宜更方便受天福樂。 ngã kim dĩ thọ/thụ nhân trung phước lạc/nhạc 。nghi cánh phương tiện thọ/thụ Thiên phước lạc/nhạc 。 當立太子領四天下。別封一邑與下髮師。命下鬚髮。 đương lập Thái-Tử lĩnh tứ thiên hạ 。biệt phong nhất ấp dữ hạ phát sư 。mạng hạ tu phát 。 服三法衣。出家修道。 時。 phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 thời 。 堅固念王即命太子而告之曰。卿為知不。 kiên cố niệm Vương tức mạng Thái-Tử nhi cáo chi viết 。khanh vi/vì/vị tri bất 。 吾曾從先宿耆舊所聞。若轉輪聖王金輪離本處者。王壽未幾。 ngô tằng tùng tiên tú kì cựu sở văn 。nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương kim luân ly bổn xứ giả 。Vương thọ vị kỷ 。 吾今已受人中福樂。當更方便遷受天福。 ngô kim dĩ thọ/thụ nhân trung phước lạc/nhạc 。đương cánh phương tiện Thiên thọ/thụ Thiên phước 。 今欲剃除鬚髮。服三法衣。出家為道。 kim dục thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia vi/vì/vị đạo 。 以四天下委付於汝。宜自勉力。存恤民物。是時。 dĩ tứ thiên hạ ủy phó ư nhữ 。nghi tự miễn lực 。tồn tuất dân vật 。Thị thời 。 太子受王教已。時堅固念王即剃除鬚髮。 Thái-Tử thọ/thụ Vương giáo dĩ 。thời kiên cố niệm Vương tức thế trừ tu phát 。 服三法衣。出家修道。 時。王出家過七日已。 phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 thời 。Vương xuất gia quá/qua thất nhật dĩ 。 彼金輪寶忽然不現。其典輪者往白王言。大王。 bỉ kim luân bảo hốt nhiên bất hiện 。kỳ điển luân giả vãng bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。 當知今者輪寶忽然不現。時王不悅。 đương tri kim giả luân bảo hốt nhiên bất hiện 。thời Vương bất duyệt 。 即往詣堅固念王所。到已白王。父王。 tức vãng nghệ kiên cố niệm Vương sở 。đáo dĩ bạch Vương 。Phụ Vương 。 當知今者輪寶忽然不現。時。堅固念王報其子曰。 đương tri kim giả luân bảo hốt nhiên bất hiện 。thời 。kiên cố niệm Vương báo kỳ tử viết 。 汝勿懷憂以為不悅。此金輪寶者非汝父產。 nhữ vật hoài ưu dĩ vi ất duyệt 。thử kim luân bảo giả phi nhữ phụ sản 。 汝但勤行聖王正法。行正法已。於十五日月滿時。 nhữ đãn cần hạnh/hành/hàng Thánh Vương chánh pháp 。hạnh/hành/hàng chánh pháp dĩ 。ư thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。 沐浴香湯。婇女圍遶。昇正法殿上。 mộc dục hương thang 。cung nữ vi nhiễu 。thăng chánh pháp điện thượng 。 金輪神寶自然當現。輪有千輻。光色具足。 kim luân Thần bảo tự nhiên đương hiện 。luân hữu thiên phước 。quang sắc cụ túc 。 天匠所造。非世所有。 子白父王。 Thiên tượng sở tạo 。phi thế sở hữu 。 tử bạch Phụ Vương 。 轉輪聖王正法云何。當云何行。王告子曰。當依於法。 Chuyển luân Thánh Vương chánh pháp vân hà 。đương vân hà hạnh/hành/hàng 。Vương cáo tử viết 。đương y ư Pháp 。 立法具法。恭敬尊重。觀察於法。以法為首。 lập pháp cụ Pháp 。cung kính tôn trọng 。quan sát ư Pháp 。dĩ pháp vi/vì/vị thủ 。 守護正法。又當以法誨諸婇女。 thủ hộ chánh pháp 。hựu đương dĩ pháp hối chư cung nữ 。 又當以法護視教誡諸王子.大臣.群寮.百官及諸人民.沙 hựu đương dĩ Pháp hộ thị giáo giới chư Vương tử .đại thần .quần liêu .bá quan cập chư nhân dân .sa 門.婆羅門。下至禽獸。皆當護視。 又告子曰。 môn .Bà-la-môn 。hạ chí cầm thú 。giai đương hộ thị 。 hựu cáo tử viết 。 又汝土境所有沙門.婆羅門履行清真。 hựu nhữ độ cảnh sở hữu Sa Môn .Bà-la-môn lý hạnh/hành/hàng thanh chân 。 功德具足。精進不懈。去離憍慢。忍辱仁愛。 công đức cụ túc 。tinh tấn bất giải 。khứ ly kiêu mạn 。nhẫn nhục nhân ái 。 閑獨自修。獨自止息。獨到涅槃。自除貪欲。 nhàn độc tự tu 。độc tự chỉ tức 。độc đáo Niết-Bàn 。tự trừ tham dục 。 化彼除貪。自除瞋恚。化彼除瞋。自除愚癡。 hóa bỉ trừ tham 。tự trừ sân khuể 。hóa bỉ trừ sân 。tự trừ ngu si 。 化彼除癡。於染不染。於惡不惡。於愚不愚。 hóa bỉ trừ si 。ư nhiễm bất nhiễm 。ư ác bất ác 。ư ngu bất ngu 。 可著不著。可住不住。可居不居。身行質直。 khả trước/trứ bất trước 。khả trụ/trú bất trụ 。khả cư bất cư 。thân hạnh/hành/hàng chất trực 。 口言質直。意念質直。身行清淨。口言清淨。 khẩu ngôn chất trực 。ý niệm chất trực 。thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。khẩu ngôn thanh tịnh 。 意念清淨。正念清淨。仁慧無厭。衣食知足。 ý niệm thanh tịnh 。chánh niệm thanh tịnh 。nhân tuệ vô yếm 。y thực tri túc 。 持鉢乞食。以福眾生。有如是人者。 trì bát khất thực 。dĩ phước chúng sanh 。hữu như thị nhân giả 。 汝當數詣。隨時諮問。凡所修行。何善何惡。 nhữ đương số nghệ 。tùy thời ti vấn 。phàm sở tu hành 。hà thiện hà ác 。 云何為犯。云何非犯。何者可親。何者不可親。 vân hà vi phạm 。vân hà phi phạm 。hà giả khả thân 。hà giả bất khả thân 。 何者可作。何者不可作。施行何法。長夜受樂。 hà giả khả tác 。hà giả bất khả tác 。thí hạnh/hành/hàng hà Pháp 。trường/trưởng dạ thọ/thụ lạc/nhạc 。 汝諮問已。以意觀察。宜行則行。宜捨則捨。 nhữ ti vấn dĩ 。dĩ ý quan sát 。nghi hạnh/hành/hàng tức hạnh/hành/hàng 。nghi xả tức xả 。 國有孤老。當拯給之。貧窮困劣。 quốc hữu cô lão 。đương chửng cấp chi 。bần cùng khốn liệt 。 有來取者。慎勿違逆。國有舊法。汝勿改易。 hữu lai thủ giả 。thận vật vi nghịch 。quốc hữu cựu Pháp 。nhữ vật cải dịch 。 此是轉輪聖王所修行法。汝當奉行。 佛告諸比丘。 thử thị Chuyển luân Thánh Vương sở tu hành Pháp 。nhữ đương phụng hành 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 時。轉輪聖王受父教已。如說修行。 thời 。Chuyển luân Thánh Vương thọ/thụ phụ giáo dĩ 。như thuyết tu hành 。 後於十五日月滿時。沐浴香湯。昇高殿上。 hậu ư thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。mộc dục hương thang 。thăng cao điện thượng 。 婇女圍遶。自然輪寶忽然在前。輪有千輻。 cung nữ vi nhiễu 。tự nhiên luân bảo hốt nhiên tại tiền 。luân hữu thiên phước 。 光色具足。天匠所造。非世所有。真金所成。 quang sắc cụ túc 。Thiên tượng sở tạo 。phi thế sở hữu 。chân kim sở thành 。 輪徑丈四。時。轉輪王默自念言。 luân kính trượng tứ 。thời 。Chuyển luân Vương mặc tự niệm ngôn 。 我曾從先宿耆舊所聞。若剎利王水澆頭種。以十五日月滿時。 ngã tằng tùng tiên tú kì cựu sở văn 。nhược/nhã sát lợi Vương thủy kiêu đầu chủng 。dĩ thập ngũ nhật nguyệt mãn thời 。 沐浴香湯。昇寶殿上。婇女圍遶。 mộc dục hương thang 。thăng bảo điện thượng 。cung nữ vi nhiễu 。 自然金輪忽現在前。輪有千輻。光色具足。天匠所造。 tự nhiên kim luân hốt hiện tại tiền 。luân hữu thiên phước 。quang sắc cụ túc 。Thiên tượng sở tạo 。 非世所有。真金所成。輪徑丈四。 phi thế sở hữu 。chân kim sở thành 。luân kính trượng tứ 。 是則名為轉輪聖王。今此輪現。將無是耶。 thị tắc danh vi Chuyển luân Thánh Vương 。kim thử luân hiện 。tướng vô thị da 。 今我寧可試此輪寶。 時。轉輪王即召四兵。 kim ngã ninh khả thí thử luân bảo 。 thời 。Chuyển luân Vương tức triệu tứ binh 。 向金輪寶偏露右臂。右膝著地。復以右手摩捫金輪。語言。 hướng kim luân bảo Thiên lộ hữu tý 。hữu tất trước địa 。phục dĩ hữu thủ ma môn kim luân 。ngữ ngôn 。 汝向東方。如法而轉。勿違常則。輪即東轉。時。 nhữ hướng Đông phương 。như pháp nhi chuyển 。vật vi thường tức 。luân tức Đông chuyển 。thời 。 王即將四兵隨從其後。金輪寶前有四神導。 Vương tức tướng tứ binh tùy tùng kỳ hậu 。kim luân bảo tiền hữu tứ Thần đạo 。 輪所住處。王即止駕。爾時。 luân sở trụ xứ 。Vương tức chỉ giá 。nhĩ thời 。 東方諸小國王見大王至。以金鉢盛銀粟。銀鉢盛金粟。 Đông phương chư tiểu Quốc Vương kiến Đại Vương chí 。dĩ kim bát thịnh ngân túc 。ngân bát thịnh kim túc 。 來趣王所。拜首白言。善來。大王。 lai thú Vương sở 。bái thủ bạch ngôn 。thiện lai 。Đại Vương 。 今此東方土地豐樂。人民熾盛。志性仁和。慈孝忠順。 kim thử Đông phương độ địa phong lạc/nhạc 。nhân dân sí thịnh 。chí tánh nhân hòa 。từ hiếu trung thuận 。 唯願聖王於此治正。我等當給使左右。承受所當。時。 duy nguyện Thánh Vương ư thử trì chánh 。ngã đẳng đương cấp sử tả hữu 。thừa thọ/thụ sở đương 。thời 。 轉輪大王語小王言。止。止。諸賢。 chuyển luân Đại Vương ngữ Tiểu Vương ngôn 。chỉ 。chỉ 。chư hiền 。 汝等則為供養我已。但當以正法治。勿使偏枉。 nhữ đẳng tức vi/vì/vị cúng dường ngã dĩ 。đãn đương dĩ chánh Pháp trì 。vật sử Thiên uổng 。 無令國內有非法行。此即名曰我之所治。 時。 vô lệnh quốc nội hữu phi pháp hạnh/hành/hàng 。thử tức danh viết ngã chi sở trì 。 thời 。 諸小王聞此教已。即從大王巡行諸國。 chư Tiểu Vương văn thử giáo dĩ 。tức tùng Đại Vương tuần hạnh/hành/hàng chư quốc 。 至東海表。次行南方.西方.北方。隨輪所至。 chí Đông hải biểu 。thứ hạnh/hành/hàng Nam phương .Tây phương .Bắc phương 。tùy luân sở chí 。 其諸國王各獻國土。亦如東方諸小國比。時。 kỳ chư Quốc Vương các hiến quốc độ 。diệc như Đông phương chư tiểu quốc bỉ 。thời 。 轉輪王既隨金輪。周行四海。以道開化。 Chuyển luân Vương ký tùy kim luân 。châu hạnh/hành/hàng tứ hải 。dĩ đạo khai hóa 。 安慰民庶。已還本國。時。 an uý dân thứ 。dĩ hoàn bổn quốc 。thời 。 金輪寶在宮門上虛空中住。時轉輪王踊躍而言。此金輪寶真為我瑞。 kim luân bảo tại cung môn thượng hư không trung trụ/trú 。thời Chuyển luân Vương dõng dược nhi ngôn 。thử kim luân bảo chân vi/vì/vị ngã thụy 。 我今真為轉輪聖王。是為金輪寶成就。 ngã kim chân vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。thị vi/vì/vị kim luân bảo thành tựu 。  其王久治世已。時金輪寶即於虛空忽離本處。  kỳ Vương cửu trì thế dĩ 。thời kim luân bảo tức ư hư không hốt ly bổn xứ 。 其典輪者速往白王。大王。 kỳ điển luân giả tốc vãng bạch Vương 。Đại Vương 。 當知今者輪寶離於本處。時。王聞已即自念言。 đương tri kim giả luân bảo ly ư bổn xứ 。thời 。Vương văn dĩ tức tự niệm ngôn 。 我曾於先宿耆舊所聞。若轉輪聖王輪寶移者。王壽未幾。 ngã tằng ư tiên tú kì cựu sở văn 。nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương luân bảo di giả 。Vương thọ vị kỷ 。 我今已受人中福樂。宜更方便受天福樂。 ngã kim dĩ thọ/thụ nhân trung phước lạc/nhạc 。nghi cánh phương tiện thọ/thụ Thiên phước lạc/nhạc 。 當立太子領四天下。別封一邑與下髮師。 đương lập Thái-Tử lĩnh tứ thiên hạ 。biệt phong nhất ấp dữ hạ phát sư 。 令下鬚髮。服三法衣。出家修道。 時。 lệnh hạ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。 thời 。 王即命太子而告之曰。卿為知不。 Vương tức mạng Thái-Tử nhi cáo chi viết 。khanh vi/vì/vị tri bất 。 吾曾從先宿耆舊所聞。若轉輪聖王金輪寶離本處者。 ngô tằng tùng tiên tú kì cựu sở văn 。nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương kim luân bảo ly bổn xứ giả 。 王壽未幾。吾今已受人中福樂。 Vương thọ vị kỷ 。ngô kim dĩ thọ/thụ nhân trung phước lạc/nhạc 。 當設方便遷受天樂。今欲剃除鬚髮。服三法衣。 đương thiết phương tiện Thiên thọ/thụ Thiên nhạc 。kim dục thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。 出家修道。以四天下委付於汝。宜自勉力。 xuất gia tu đạo 。dĩ tứ thiên hạ ủy phó ư nhữ 。nghi tự miễn lực 。 存恤民物。爾時。太子受王教已。王即剃除鬚髮。 tồn tuất dân vật 。nhĩ thời 。Thái-Tử thọ/thụ Vương giáo dĩ 。Vương tức thế trừ tu phát 。 服三法衣。出家修道。時。王出家過七日已。 phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。thời 。Vương xuất gia quá/qua thất nhật dĩ 。 其金輪寶忽然不現。典金輪者往白王言。大王。 kỳ kim luân bảo hốt nhiên bất hiện 。điển kim luân giả vãng bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。 當知今者輪寶忽然不現。時王聞已。不以為憂。 đương tri kim giả luân bảo hốt nhiên bất hiện 。thời Vương văn dĩ 。bất dĩ vi/vì/vị ưu 。 亦復不往問父王意。時。彼父王忽然命終。 diệc phục bất vãng vấn Phụ Vương ý 。thời 。bỉ Phụ Vương hốt nhiên mạng chung 。 自此以前。六轉輪王皆展轉相承。以正法治。 tự thử dĩ tiền 。lục Chuyển luân Vương giai triển chuyển tướng thừa 。dĩ chánh Pháp trì 。 唯此一王自用治國。不承舊法。其政不平。 duy thử nhất Vương tự dụng trì quốc 。bất thừa cựu Pháp 。kỳ chánh bất bình 。 天下怨訴。國土損減。人民凋落。時。 thiên hạ oán tố 。quốc độ tổn giảm 。nhân dân điêu lạc 。thời 。 有一婆羅門大臣往白王言。大王。 hữu nhất Bà-la-môn đại thần vãng bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。 當知今者國土損減。人民凋落。轉不如常。王今國內多有知識。 đương tri kim giả quốc độ tổn giảm 。nhân dân điêu lạc 。chuyển bất như thường 。Vương kim quốc nội đa hữu tri thức 。 聰慧博達。明於古今。備知先王治政之法。 thông tuệ bác đạt 。minh ư cổ kim 。bị tri tiên Vương trì chánh chi Pháp 。 何不命集問其所知。彼自當答。時。 hà bất mạng tập vấn kỳ sở tri 。bỉ tự đương đáp 。thời 。 王即召群臣。問其先王治政之道。時。 Vương tức triệu quần thần 。vấn kỳ tiên Vương trì chánh chi đạo 。thời 。 諸智臣具以事答。王聞其言。即行舊政。以法護世。 chư trí Thần cụ dĩ sự đáp 。Vương văn kỳ ngôn 。tức hạnh/hành/hàng cựu chánh 。dĩ Pháp hộ thế 。 而由不能拯濟孤老。施及下窮。 時。 nhi do bất năng chửng tế cô lão 。thí cập hạ cùng 。 thời 。 國人民轉至貧困。遂相侵奪。盜賊滋甚。伺察所得。 quốc nhân dân chuyển chí bần khốn 。toại tướng xâm đoạt 。đạo tặc tư thậm 。tý sát sở đắc 。 將詣王所白言。此人為賊。願王治之。王即問言。 tướng nghệ Vương sở bạch ngôn 。thử nhân vi/vì/vị tặc 。nguyện Vương trì chi 。Vương tức vấn ngôn 。 汝實為賊耶。答曰。實爾。我貧窮飢餓。 nhữ thật vi/vì/vị tặc da 。đáp viết 。thật nhĩ 。ngã bần cùng cơ ngạ 。 不能自存。故為賊耳。時。王即出庫物以供給之。 bất năng tự tồn 。cố vi/vì/vị tặc nhĩ 。thời 。Vương tức xuất khố vật dĩ cung cấp chi 。 而告之曰。汝以此物供養父母。并恤親族。 nhi cáo chi viết 。nhữ dĩ thử vật cúng dường phụ mẫu 。tinh tuất thân tộc 。 自今已後。勿復為賊。餘人轉聞有作賊者。 tự kim dĩ hậu 。vật phục vi/vì/vị tặc 。dư nhân chuyển văn hữu tác tặc giả 。 王給財寶。於是復行劫盜他物。 Vương cấp tài bảo 。ư thị phục hạnh/hành/hàng kiếp đạo tha vật 。 復為伺察所得。將詣王所白言。此人為賊。願王治之。 phục vi/vì/vị tý sát sở đắc 。tướng nghệ Vương sở bạch ngôn 。thử nhân vi/vì/vị tặc 。nguyện Vương trì chi 。 王復問言。汝實為賊耶。答曰。實爾。 Vương phục vấn ngôn 。nhữ thật vi/vì/vị tặc da 。đáp viết 。thật nhĩ 。 我貧窮飢餓。不能自存。故為賊耳。時。 ngã bần cùng cơ ngạ 。bất năng tự tồn 。cố vi/vì/vị tặc nhĩ 。thời 。 王復出庫財以供給之。復告之曰。汝以此物供養父母。 Vương phục xuất khố tài dĩ cung cấp chi 。phục cáo chi viết 。nhữ dĩ thử vật cúng dường phụ mẫu 。 并恤親族。自今已後。勿復為賊。 tinh tuất thân tộc 。tự kim dĩ hậu 。vật phục vi/vì/vị tặc 。  復有人聞有作賊者。王給財寶。於是復行劫盜他物。  phục hưũ nhân văn hữu tác tặc giả 。Vương cấp tài bảo 。ư thị phục hạnh/hành/hàng kiếp đạo tha vật 。 復為伺察所得。將詣王所白言。此人為賊。 phục vi/vì/vị tý sát sở đắc 。tướng nghệ Vương sở bạch ngôn 。thử nhân vi/vì/vị tặc 。 願王治之。王復問言。汝實為賊耶。答曰。實爾。 nguyện Vương trì chi 。Vương phục vấn ngôn 。nhữ thật vi/vì/vị tặc da 。đáp viết 。thật nhĩ 。 我貧窮飢餓。不能自存。故為賊耳。 ngã bần cùng cơ ngạ 。bất năng tự tồn 。cố vi/vì/vị tặc nhĩ 。 時王念言。先為賊者。吾見貧窮。給其財寶。 thời Vương niệm ngôn 。tiên vi/vì/vị tặc giả 。ngô kiến bần cùng 。cấp kỳ tài bảo 。 謂當止息。而餘人聞。轉更相効。盜賊日滋。 vị đương chỉ tức 。nhi dư nhân văn 。chuyển canh tướng hiệu 。đạo tặc nhật tư 。 如是無已。我今寧可杻械其人。令於街巷。 như thị vô dĩ 。ngã kim ninh khả nữu giới kỳ nhân 。lệnh ư nhai hạng 。 然後載之出城。刑於曠野。以誡後人耶。 時。 nhiên hậu tái chi xuất thành 。hình ư khoáng dã 。dĩ giới hậu nhân da 。 thời 。 王即勅左右。使收繫之。聲鼓唱令。遍諸街巷。 Vương tức sắc tả hữu 。sử thu hệ chi 。thanh cổ xướng lệnh 。biến chư nhai hạng 。 訖已載之出城。刑於曠野。 cật dĩ tái chi xuất thành 。hình ư khoáng dã 。 國人盡知彼為賊者。王所收繫。令於街巷。刑之曠野。時。 quốc nhân tận tri bỉ vi/vì/vị tặc giả 。Vương sở thu hệ 。lệnh ư nhai hạng 。hình chi khoáng dã 。thời 。 人展轉自相謂言。我等設為賊者。亦當如是。 nhân triển chuyển tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng thiết vi/vì/vị tặc giả 。diệc đương như thị 。 與彼無異。於是。國人為自防護。 dữ bỉ vô dị 。ư thị 。quốc nhân vi/vì/vị tự phòng hộ 。 遂造兵杖.刀劍.弓矢。迭相殘害。攻劫掠奪。 toại tạo binh trượng .đao kiếm .cung thỉ 。điệt tướng tàn hại 。công kiếp lược đoạt 。 自此王來始有貧窮。有貧窮已始有劫盜。 tự thử Vương lai thủy hữu bần cùng 。hữu bần cùng dĩ thủy hữu kiếp đạo 。 有劫盜已始有兵杖。有兵杖已始有殺害。 hữu kiếp đạo dĩ thủy hữu binh trượng 。hữu binh trượng dĩ thủy hữu sát hại 。 有殺害已則顏色憔悴。壽命短促。時。人正壽四萬歲。 hữu sát hại dĩ tức nhan sắc khốn khổ 。thọ mạng đoản xúc 。thời 。nhân chánh thọ tứ vạn tuế 。 其後轉少。壽二萬歲。 kỳ hậu chuyển thiểu 。thọ nhị vạn tuế 。 然其眾生有壽.有夭.有苦.有樂。彼有苦者。便生邪婬.貪取之心。 nhiên kỳ chúng sanh hữu thọ .hữu yêu .hữu khổ .hữu lạc/nhạc 。bỉ hữu khổ giả 。tiện sanh tà dâm .tham thủ chi tâm 。 多設方便。圖謀他物。是時。眾生貧窮劫盜。 đa thiết phương tiện 。đồ mưu tha vật 。Thị thời 。chúng sanh bần cùng kiếp đạo 。 兵杖殺害。轉轉滋甚。人命轉減。壽一萬歲。 binh trượng sát hại 。chuyển chuyển tư thậm 。nhân mạng chuyển giảm 。thọ nhất vạn tuế 。  一萬歲時。眾生復相劫盜。為伺察所得。  nhất vạn tuế thời 。chúng sanh phục tướng kiếp đạo 。vi/vì/vị tý sát sở đắc 。 將詣王所白言。此人為賊。願王治之。王問言。 tướng nghệ Vương sở bạch ngôn 。thử nhân vi/vì/vị tặc 。nguyện Vương trì chi 。Vương vấn ngôn 。 汝實作賊耶。答曰。我不作。便於眾中故作妄語。 nhữ thật tác tặc da 。đáp viết 。ngã bất tác 。tiện ư chúng trung cố tác vọng ngữ 。 時。彼眾生以貧窮故便行劫盜。 thời 。bỉ chúng sanh dĩ ần cùng cố tiện hạnh/hành/hàng kiếp đạo 。 以劫盜故便有刀兵。以刀兵故便有殺害。 dĩ kiếp đạo cố tiện hữu đao binh 。dĩ đao binh cố tiện hữu sát hại 。 以殺害故便有貪取.邪婬。以貪取.邪婬故便有妄語。 dĩ sát hại cố tiện hữu tham thủ .tà dâm 。dĩ tham thủ .tà dâm cố tiện hữu vọng ngữ 。 有妄語故其壽轉減。至于千歲。千歲之時。 hữu vọng ngữ cố kỳ thọ chuyển giảm 。chí vu thiên tuế 。thiên tuế chi thời 。 便有口三惡行始出于世。一者兩舌。二者惡口。 tiện hữu khẩu tam ác hạnh/hành/hàng thủy xuất vu thế 。nhất giả lưỡng thiệt 。nhị giả ác khẩu 。 三者綺語。此三惡業展轉熾盛。 tam giả khỉ ngữ 。thử tam ác nghiệp triển chuyển sí thịnh 。 人壽稍減至五百歲。五百歲時。眾生復有三惡行起。 nhân thọ sảo giảm chí ngũ bách tuế 。ngũ bách tuế thời 。chúng sanh phục hưũ tam ác hạnh/hành/hàng khởi 。 一者非法婬。二者非法貪。三者邪見。 nhất giả phi pháp dâm 。nhị giả phi pháp tham 。tam giả tà kiến 。 此三惡業展轉熾盛。人壽稍減。三百.二百。我今時人。 thử tam ác nghiệp triển chuyển sí thịnh 。nhân thọ sảo giảm 。tam bách .nhị bách 。ngã kim thời nhân 。 乃至百歲。少出多減。 如是展轉。為惡不已。 nãi chí bách tuế 。thiểu xuất đa giảm 。 như thị triển chuyển 。vi/vì/vị ác bất dĩ 。 其壽稍減。當至十歲。十歲時人。女生五月便行嫁。 kỳ thọ sảo giảm 。đương chí thập tuế 。thập tuế thời nhân 。nữ sanh ngũ nguyệt tiện hạnh/hành/hàng giá 。 是時世間酥油.石蜜.黑石蜜。 Thị thời thế gian tô du .thạch mật .hắc thạch mật 。 諸甘美味不復聞名。粳粮.禾稻變成草莠。 chư cam mỹ vị bất phục văn danh 。canh lương .hòa đạo biến thành thảo dửu 。 繒.絹.錦.綾.劫貝.白(疊*毛)。今世名服。時悉不現。 tăng .quyên .cẩm .lăng .kiếp bối .bạch (điệp *mao )。kim thế danh phục 。thời tất bất hiện 。 織麤毛縷以為上衣。是時。此地多生荊棘。 chức thô mao lũ dĩ vi/vì/vị thượng y 。Thị thời 。thử địa đa sanh kinh cức 。 蚊.虻.蠅.虱.蛇.蚖.蜂.蛆。毒蟲眾多。金.銀.琉璃.珠璣.名寶。盡沒於地。 văn .manh .dăng .sắt .xà .ngoan .phong .thư 。độc trùng chúng đa 。kim .ngân .lưu ly .châu ki .danh bảo 。tận một ư địa 。 遂有瓦石砂礫出於地上。 當於爾時。 toại hữu ngõa thạch sa lịch xuất ư địa thượng 。 đương ư nhĩ thời 。 眾生之類永不復聞十善之名。 chúng sanh chi loại vĩnh bất phục văn Thập thiện chi danh 。 但有十惡充滿世間。是時。乃無善法之名。 đãn hữu thập ác sung mãn thế gian 。Thị thời 。nãi vô thiện Pháp chi danh 。 其人何由得修善行。是時。眾生能為極惡。不孝父母。 kỳ nhân hà do đắc tu thiện hạnh/hành/hàng 。Thị thời 。chúng sanh năng vi/vì/vị cực ác 。bất hiếu phụ mẫu 。 不敬師長。不忠不義。返逆無道者便得尊敬。 bất kính sư trường/trưởng 。bất trung bất nghĩa 。phản nghịch vô đạo giả tiện đắc tôn kính 。 如今能修善行。孝養父母。敬順師長。 như kim năng tu thiện hạnh/hành/hàng 。hiếu dưỡng phụ mẫu 。kính thuận sư trường/trưởng 。 忠信懷義。順道修行者便得尊敬。爾時。 trung tín hoài nghĩa 。thuận đạo tu hành giả tiện đắc tôn kính 。nhĩ thời 。 眾生多修十惡。多墮惡道。眾生相見。常欲相殺。 chúng sanh đa tu thập ác 。đa đọa ác đạo 。chúng sanh tướng kiến 。thường dục tướng sát 。 猶如獵師見於群鹿。時。此土地多有溝坑。 do như liệp sư kiến ư quần lộc 。thời 。thử độ địa đa hữu câu khanh 。 溪澗深谷。土曠人希。行來恐懼。爾時。 khê giản thâm cốc 。độ khoáng nhân hy 。hạnh/hành/hàng lai khủng cụ 。nhĩ thời 。 當有刀兵劫起。手執草木。皆成戈鉾。於七日中。 đương hữu đao binh kiếp khởi 。thủ chấp thảo mộc 。giai thành qua 鉾。ư thất nhật trung 。 展轉相害。 時。有智者遠逃叢林。依倚坑坎。 triển chuyển tướng hại 。 thời 。hữu trí giả viễn đào tùng lâm 。y ỷ khanh khảm 。 於七日中懷怖畏心。發慈善言。汝不害我。 ư thất nhật trung hoài bố úy tâm 。phát từ thiện ngôn 。nhữ bất hại ngã 。 我不害汝。食草木子以存性命。過七日已。 ngã bất hại nhữ 。thực/tự thảo mộc tử dĩ tồn tánh mạng 。quá/qua thất nhật dĩ 。 從山林出。時有存者。得共相見。歡喜慶賀言。 tùng sơn lâm xuất 。thời hữu tồn giả 。đắc cộng tướng kiến 。hoan hỉ khánh hạ ngôn 。 汝不死耶。汝不死耶。猶如父母唯有一子。 nhữ bất tử da 。nhữ bất tử da 。do như phụ mẫu duy hữu nhất tử 。 久別相見。歡喜無量。彼人如是各懷歡喜。 cửu biệt tướng kiến 。hoan hỉ vô lượng 。bỉ nhân như thị các hoài hoan hỉ 。 迭相慶賀。然後推問其家。 điệt tướng khánh hạ 。nhiên hậu thôi vấn kỳ gia 。 其家親屬死亡者眾。復於七日中悲泣號咷。啼哭相向。 kỳ gia thân chúc tử vong giả chúng 。phục ư thất nhật trung bi khấp hiệu đào 。đề khốc tướng hướng 。 過七日已。復於七日中共相慶賀。娛樂歡喜。 quá/qua thất nhật dĩ 。phục ư thất nhật trung cộng tướng khánh hạ 。ngu lạc hoan hỉ 。 尋自念言。吾等積惡彌廣。故遭此難。親族死亡。 tầm tự niệm ngôn 。ngô đẳng tích ác di quảng 。cố tao thử nạn/nan 。thân tộc tử vong 。 家屬覆沒。今者宜當少共修善。宜修何善。 gia chúc phước một 。kim giả nghi đương thiểu cọng tu thiện 。nghi tu hà thiện 。 當不殺生。 爾時。眾生盡懷慈心。 đương bất sát sanh 。 nhĩ thời 。chúng sanh tận hoài từ tâm 。 不相殘害。於是眾生色壽轉增。其十歲者壽二十歲。 bất tướng tàn hại 。ư thị chúng sanh sắc thọ chuyển tăng 。kỳ thập tuế giả thọ nhị thập tuế 。 二十時人復作是念。我等由少修善行。 nhị thập thời nhân phục tác thị niệm 。ngã đẳng do thiểu tu thiện hạnh/hành/hàng 。 不相殘害故。壽命延長至二十歲。 bất tướng tàn hại cố 。thọ mạng duyên trường/trưởng chí nhị thập tuế 。 今者寧可更增少善。當修何善。已不殺生。當不竊盜。 kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。đương tu hà thiện 。dĩ bất sát sanh 。đương bất thiết đạo 。 已修不盜。則壽命延長至四十歲。 dĩ tu bất đạo 。tức thọ mạng duyên trường/trưởng chí tứ thập tuế 。 四十時人復作是念。我等由少修善。壽命延長。 tứ thập thời nhân phục tác thị niệm 。ngã đẳng do thiểu tu thiện 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。 今者寧可更增少善。何善可修。當不邪婬。於是。 kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。hà thiện khả tu 。đương bất tà dâm 。ư thị 。 其人盡不邪婬。壽命延長至八十歲。 kỳ nhân tận bất tà dâm 。thọ mạng duyên trường/trưởng chí bát thập tuế 。  八十歲人復作是念。我等由少修善。壽命延長。  bát thập tuế nhân phục tác thị niệm 。ngã đẳng do thiểu tu thiện 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。 今者寧可更增少善。何善可修。當不妄語。 kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。hà thiện khả tu 。đương bất vọng ngữ 。 於是。其人盡不妄語。壽命延長至百六十。 ư thị 。kỳ nhân tận bất vọng ngữ 。thọ mạng duyên trường/trưởng chí bách lục thập 。 百六十時人復作是念。我等由少修善。 bách lục thập thời nhân phục tác thị niệm 。ngã đẳng do thiểu tu thiện 。 壽命延長。我今寧可更增小善。何善可修。 thọ mạng duyên trường/trưởng 。ngã kim ninh khả cánh tăng tiểu thiện 。hà thiện khả tu 。 當不兩舌。於是。其人盡不兩舌。 đương bất lưỡng thiệt 。ư thị 。kỳ nhân tận bất lưỡng thiệt 。 壽命延長至三百二十歲。三百二十歲時人復作是念。 thọ mạng duyên trường/trưởng chí tam bách nhị thập tuế 。tam bách nhị thập tuế thời nhân phục tác thị niệm 。 我等由少修善故。壽命延長。 ngã đẳng do thiểu tu thiện cố 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。 今者寧可更增少善。何善可修。當不惡口。於是。 kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。hà thiện khả tu 。đương bất ác khẩu 。ư thị 。 其人盡不惡口。壽命延長至六百四十。 kỳ nhân tận bất ác khẩu 。thọ mạng duyên trường/trưởng chí lục bách tứ thập 。  六百四十時人復作是念。我等由修善故。壽命延長。  lục bách tứ thập thời nhân phục tác thị niệm 。ngã đẳng do tu thiện cố 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。 今者寧可更增少善。何善可修。當不綺語。於是。 kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。hà thiện khả tu 。đương bất khỉ ngữ 。ư thị 。 其人盡不綺語。壽命延長至二千歲。 kỳ nhân tận bất khỉ ngữ 。thọ mạng duyên trường/trưởng chí nhị thiên tuế 。 二千歲時人復作是念。我等由修善故。壽命延長。 nhị thiên tuế thời nhân phục tác thị niệm 。ngã đẳng do tu thiện cố 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。 今者寧可更增少善。何善可修。當不慳貪。 kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。hà thiện khả tu 。đương bất xan tham 。 於是。其人盡不慳貪而行布施。 ư thị 。kỳ nhân tận bất xan tham nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 壽命延長至五千歲。五千歲時人復作是念。 thọ mạng duyên trường/trưởng chí ngũ thiên tuế 。ngũ thiên tuế thời nhân phục tác thị niệm 。 我等由修善故。壽命延長。今者寧可更增少善。 ngã đẳng do tu thiện cố 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。 何善可修。當不嫉妬。慈心修善。於是。 hà thiện khả tu 。đương bất tật đố 。từ tâm tu thiện 。ư thị 。 其人盡不嫉妬。慈心修善。壽命延長至於萬歲。 kỳ nhân tận bất tật đố 。từ tâm tu thiện 。thọ mạng duyên trường/trưởng chí ư vạn tuế 。  萬歲時人復作是念。我等由修善故。壽命延長。  vạn tuế thời nhân phục tác thị niệm 。ngã đẳng do tu thiện cố 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。 今者寧可更增少善。何善可修。當行正見。 kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。hà thiện khả tu 。đương hạnh/hành/hàng chánh kiến 。 不生顛倒。於是。其人盡行正見。不起顛倒。 bất sanh điên đảo 。ư thị 。kỳ nhân tận hạnh/hành/hàng chánh kiến 。bất khởi điên đảo 。 壽命延長至二萬歲。二萬歲時人復作是念。 thọ mạng duyên trường/trưởng chí nhị vạn tuế 。nhị vạn tuế thời nhân phục tác thị niệm 。 我等由修善故。壽命延長。 ngã đẳng do tu thiện cố 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。 今者寧可更增少善。何善可修。當滅三不善法。一者非法婬。 kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。hà thiện khả tu 。đương diệt tam bất thiện pháp 。nhất giả phi pháp dâm 。 二者非法貪。三者邪見。於是。 nhị giả phi pháp tham 。tam giả tà kiến 。ư thị 。 其人盡滅三不善法。壽命延長至四萬歲。 kỳ nhân tận diệt tam bất thiện pháp 。thọ mạng duyên trường/trưởng chí tứ vạn tuế 。 四萬歲時人復作是念。我等由修善故。壽命延長。 tứ vạn tuế thời nhân phục tác thị niệm 。ngã đẳng do tu thiện cố 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。 今者寧可更增少善。何善可修。當孝養父母。 kim giả ninh khả cánh tăng thiểu thiện 。hà thiện khả tu 。đương hiếu dưỡng phụ mẫu 。 敬事師長。於是。其人即孝養父母。敬事師長。 kính sự sư trường/trưởng 。ư thị 。kỳ nhân tức hiếu dưỡng phụ mẫu 。kính sự sư trường/trưởng 。 壽命延長至八萬歲。 八萬歲時人。 thọ mạng duyên trường/trưởng chí bát vạn tuế 。 bát vạn tuế thời nhân 。 女年五百歲始出行嫁。時。人當有九種病。一者寒。二者熱。 nữ niên ngũ bách tuế thủy xuất hạnh/hành/hàng giá 。thời 。nhân đương hữu cửu chủng bệnh 。nhất giả hàn 。nhị giả nhiệt 。 三者飢。四者渴。五者大便。六者小便。 tam giả cơ 。tứ giả khát 。ngũ giả Đại tiện 。lục giả tiểu tiện 。 七者欲。八者饕餮。九者老。時。此大地坦然平整。 thất giả dục 。bát giả thao thiết 。cửu giả lão 。thời 。thử Đại địa thản nhiên bình chỉnh 。 無有溝坑.丘墟.荊棘。亦無蚊.虻.蛇.蚖.毒蟲。 vô hữu câu khanh .khâu khư .kinh cức 。diệc vô văn .manh .xà .ngoan .độc trùng 。 瓦石.沙礫變成琉璃。人民熾盛。五穀平賤。 ngõa thạch .sa lịch biến thành lưu ly 。nhân dân sí thịnh 。ngũ cốc bình tiện 。 豐樂無極。是時。當起八萬大城。村城隣比。 phong lạc/nhạc vô cực 。Thị thời 。đương khởi bát vạn đại thành 。thôn thành lân bỉ 。 雞鳴相聞。當於爾時。有佛出世。 kê minh tướng văn 。đương ư nhĩ thời 。hữu Phật xuất thế 。 名為彌勒如來.至真.等正覺。十號具足。如今如來十號具足。 danh vi Di lặc Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。thập hiệu cụ túc 。như kim Như Lai thập hiệu cụ túc 。 彼於諸天.釋.梵.魔.若魔.天.諸沙門.婆羅門.諸 bỉ ư chư Thiên .thích .phạm .ma .nhược/nhã ma .Thiên .chư Sa Môn .Bà-la-môn .chư 天.世人中。自身作證。 Thiên .thế nhân trung 。tự thân tác chứng 。 亦如我今於諸天.釋.梵.魔.若魔.天.沙門.婆羅門.諸天.世人中。 diệc như ngã kim ư chư Thiên .thích .phạm .ma .nhược/nhã ma .Thiên .Sa Môn .Bà-la-môn .chư Thiên .thế nhân trung 。 自身作證。彼當說法。初言亦善。中下亦善。義味具足。 tự thân tác chứng 。bỉ đương thuyết Pháp 。sơ ngôn diệc thiện 。trung hạ diệc thiện 。nghĩa vị cụ túc 。 淨修梵行。如我今日說法。上中下言。 tịnh tu phạm hạnh 。như ngã kim nhật thuyết Pháp 。thượng trung hạ ngôn 。 皆悉真正。義味具足。梵行清淨。 giai tất chân chánh 。nghĩa vị cụ túc 。phạm hạnh thanh tịnh 。 彼眾弟子有無數千萬。如我今日弟子數百。彼時。 bỉ chúng đệ-tử hữu vô số thiên vạn 。như ngã kim nhật đệ-tử số bách 。bỉ thời 。 人民稱其弟子號曰慈子。如我弟子號曰釋子。 彼時。 nhân dân xưng kỳ đệ-tử hiệu viết từ tử 。như ngã đệ-tử hiệu viết Thích tử 。 bỉ thời 。 有王名曰儴伽。剎利水澆頭種轉輪聖王。 hữu Vương danh viết 儴già 。sát lợi thủy kiêu đầu chủng Chuyển luân Thánh Vương 。 典四天下。以正法治。莫不靡伏。七寶具足。 điển tứ thiên hạ 。dĩ chánh Pháp trì 。mạc bất mĩ/mị phục 。thất bảo cụ túc 。 一金輪寶.二白象寶.三紺馬寶.四神珠寶。 nhất kim luân bảo .nhị bạch tượng bảo .tam cám mã bảo .tứ Thần châu bảo 。 五玉女寶.六居士寶.七主兵寶。王有千子。 ngũ ngọc nữ bảo .lục Cư-sĩ bảo .thất chủ binh bảo 。Vương hữu thiên tử 。 勇猛雄烈。能却外敵。四方敬順。不加兵杖。 dũng mãnh hùng liệt 。năng khước ngoại địch 。tứ phương kính thuận 。bất gia binh trượng 。 自然太平。爾時。聖王建大寶幢。圍十六尋。 tự nhiên thái bình 。nhĩ thời 。Thánh Vương kiến đại bảo tràng 。vi thập lục tầm 。 上高千尋。千種雜色嚴飾其幢。幢有百觚。 thượng cao thiên tầm 。thiên chủng tạp sắc nghiêm sức kỳ tràng 。tràng hữu bách cô 。 觚有百枝。寶縷織成。眾寶間廁。於是。 cô hữu bách chi 。bảo lũ chức thành 。chúng bảo gian xí 。ư thị 。 聖王壞此幢已。以施沙門.婆羅門.國中貧者。 Thánh Vương hoại thử tràng dĩ 。dĩ thí Sa Môn .Bà-la-môn .quốc trung bần giả 。 然後剃除鬚髮。服三法衣。出家修道。修無上行。 nhiên hậu thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y 。xuất gia tu đạo 。tu vô thượng hạnh/hành/hàng 。 於現法中自身作證。生死已盡。梵行已立。 ư hiện pháp trung tự thân tác chứng 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。不受後有。 佛告諸比丘。 sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等當勤修善行。以修善行。則壽命延長。顏色增益。 nhữ đẳng đương cần tu thiện hạnh/hành/hàng 。dĩ tu thiện hạnh/hành/hàng 。tức thọ mạng duyên trường/trưởng 。nhan sắc tăng ích 。 安隱快樂。財寶豐饒。威力具足。 an ổn khoái lạc 。tài bảo phong nhiêu 。uy lực cụ túc 。 猶如諸王順行轉輪聖王舊法。則壽命延長。顏色增益。 do như chư Vương thuận hạnh/hành/hàng Chuyển luân Thánh Vương cựu Pháp 。tức thọ mạng duyên trường/trưởng 。nhan sắc tăng ích 。 安隱快樂。財寶豐饒。威力具足。比丘亦如是。 an ổn khoái lạc 。tài bảo phong nhiêu 。uy lực cụ túc 。Tỳ-kheo diệc như thị 。 當修善法。壽命延長。顏色增益。安隱快樂。 đương tu thiện Pháp 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。nhan sắc tăng ích 。an ổn khoái lạc 。 財寶豐饒。威力具足。 云何比丘壽命延長。 tài bảo phong nhiêu 。uy lực cụ túc 。 vân hà Tỳ-kheo thọ mạng duyên trường/trưởng 。 如是比丘修習欲定精勤不懈滅行成就以修神足。 như thị Tỳ-kheo tu tập dục định tinh cần bất giải diệt hạnh/hành/hàng thành tựu dĩ tu thần túc 。 修精進定.意定.思惟定精勤不懈滅行成就。 tu tinh tấn định .ý định .tư tánh định tinh cần bất giải diệt hạnh/hành/hàng thành tựu 。 以修神足。是為壽命延長。 dĩ tu thần túc 。thị vi/vì/vị thọ mạng duyên trường/trưởng 。 何謂比丘顏色增益。於是比丘戒律具足。成就威儀。 hà vị Tỳ-kheo nhan sắc tăng ích 。ư thị Tỳ-kheo giới luật cụ túc 。thành tựu uy nghi 。 見有小罪。生大怖畏。等學諸戒。周滿備悉。 kiến hữu tiểu tội 。sanh Đại bố úy 。đẳng học chư giới 。châu mãn bị tất 。 是為比丘顏色增益。何謂比丘安隱快樂。 thị vi/vì/vị Tỳ-kheo nhan sắc tăng ích 。hà vị Tỳ-kheo an ổn khoái lạc 。 於是比丘斷除婬欲。去不善法。有覺.有觀。 ư thị Tỳ-kheo đoạn trừ dâm dục 。khứ bất thiện pháp 。hữu giác .hữu quán 。 離生喜.樂。行第一禪。除滅覺.觀。內信歡悅。 ly sanh hỉ .lạc/nhạc 。hạnh/hành/hàng đệ nhất Thiền 。trừ diệt giác .quán 。nội tín hoan duyệt 。 撿心專一。無覺.無觀。定生喜.樂。行第二禪。捨喜守護。 kiểm tâm chuyên nhất 。vô giác .vô quán 。định sanh hỉ .lạc/nhạc 。hạnh/hành/hàng đệ nhị Thiền 。xả hỉ thủ hộ 。 專心不亂。自知身樂。賢聖所求。護念.樂行。 chuyên tâm bất loạn 。tự tri thân lạc/nhạc 。hiền thánh sở cầu 。hộ niệm .lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。 行第三禪。捨滅苦樂。先除憂喜。不苦不樂。 hạnh/hành/hàng đệ tam Thiền 。xả diệt khổ lạc/nhạc 。tiên Trừ ưu hỉ 。bất khổ bất lạc/nhạc 。 護念清淨。行第四禪。是為比丘安隱快樂。 hộ niệm thanh tịnh 。hạnh/hành/hàng đệ tứ Thiền 。thị vi/vì/vị Tỳ-kheo an ổn khoái lạc 。  何謂比丘財寶豐饒。於是比丘修習慈心。  hà vị Tỳ-kheo tài bảo phong nhiêu 。ư thị Tỳ-kheo tu tập từ tâm 。 遍滿一方。餘方亦爾。周遍廣普。無二無量。 biến mãn nhất phương 。dư phương diệc nhĩ 。chu biến quảng phổ 。vô nhị vô lượng 。 除眾結恨。心無嫉惡。靜默慈柔。以自娛樂。 trừ chúng kết hận 。tâm vô tật ác 。tĩnh mặc từ nhu 。dĩ tự ngu lạc 。 悲.喜.捨心亦復如是。是為比丘財寶豐饒。 bi .hỉ .xả tâm diệc phục như thị 。thị vi/vì/vị Tỳ-kheo tài bảo phong nhiêu 。 何謂比丘威力具足。於是比丘如實知苦聖諦。 hà vị Tỳ-kheo uy lực cụ túc 。ư thị Tỳ-kheo như thật tri khổ thánh đế 。 習.盡.道諦亦如實知。是為比丘威力具足。 tập .tận .đạo đế diệc như thật tri 。thị vi/vì/vị Tỳ-kheo uy lực cụ túc 。  佛告比丘。我今遍觀諸有力者無過魔力。  Phật cáo Tỳ-kheo 。ngã kim biến quán chư hữu lực giả vô quá ma lực 。 然漏盡比丘力能勝彼。爾時。諸比丘聞佛所說。 nhiên lậu tận bỉ khâu lực năng thắng bỉ 。nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 佛說長阿含經卷第六 Phật thuyết Trường A Hàm Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:03:45 2008 ============================================================